Arquivo de Categorias

TRADUZINDO



CONVERSANDO TRADUZINDO

3as Jornadas Internacionais de Histórias em Quadrinhos

Ainda em ritmo de Egopress: na semana que vem, de 18 a 21 de agosto, vou participar das 3as Jornadas Internacionais de Histórias em Quadrinhos. É um congresso de pesquisa que acontece a cada dois anos na USP. Será a primeira vez que participo. Tenho três missões básicas: apresentar dois trabalhos; a convite da organização, interpretar as palestras de convidados estrangeiros; e assistir gente boa para fazer contatos. O primeiro trabalho é Tradução de Humor em Quadrinhos: Análise do Caso Cyanide & Happiness, [ . . . ] LEIA MAIS

Carregando miniaturas...
Marcado como:
usp
CONVERSANDO TRADUZINDO

Egopress

Dei uma entrevista para o Thiago Borges, do O Quadro e o Risco. Era para falarmos de tradução de quadrinhos, e acho que falamos bastante, daí descambamos para outras coisas ligadas a HQ. Gostei muito das perguntas. Conversei com o Leandro Damasceno, do Terra Zero, sobre The Secret History of Wonder Woman. É menos uma conversa sobre a tradução, e mais um papo sobre a Mulher-Maravilha e personagens femininas. Desde a última vez que comentei aqui, já publiquei mais duas colunas no [ . . . ] LEIA MAIS

Carregando miniaturas...
Marcado como:
TRADUZINDO

The Secret History of Wonder Woman

William Moulton Marston, professor de psicologia, chegou em casa e disse à esposa Elizabeth que tinha um caso com uma aluna chamada Olive Byrne. William ainda amava Elizabeth, mas também amava Olive. Sugeriu a Elizabeth que Olive morasse na casa deles. A três. Bom, não sugeriu: William disse a Elizabeth que se Olive não morasse com eles, ele saía de casa. Elizabeth saiu para caminhar e pensar. Ela queria trabalhar e ter filhos. Se Olive cuidasse dos filhos enquanto ela trabalhava, [ . . . ] LEIA MAIS

Carregando miniaturas...
Marcado como:
TRADUZINDO

Contabilidade, 2014

Traduzi uns 8 milhões de toques em 2014. Em 2013 foi um pouco mais de 10 mi. Tive mais projetos de tradução em 2014 – foram uns 40, que é recorde – mas mais curtinhos que o do ano anterior. Em páginas, foram 2800 e poucas de prosa, 400 e poucas de livro ilustrado e mais de 4000 de HQ. Achei curioso que traduzi três biografias de englishmen: do Robert Plant (Uma Vida, de David Rees, que saiu em agosto pela LeYa), do Richard Dawkins (Fome [ . . . ] LEIA MAIS

Carregando miniaturas...
Marcado como:
TRADUZINDO

Vingança

Vingança, uma edição especial da Marvel/Panini que saiu faz alguns dias em bancas e livrarias. Fui o tradutor e acho que foi meu primeiro trabalho “Universo Marvel”. Mas não queria comentar tanto a tradução, e sim o histórico curioso da HQ. Vengeance, no original, foi daquelas minisséries da Marvel precedidas por campanha de teaser com promessas bombásticas. Saiu em 2012 e não foi muito bombástica. Aliás, traía os teasers: os vilões clássicos em pinturas icônicas de Gabrielle Dell’Otto estavam longe de [ . . . ] LEIA MAIS

Carregando miniaturas...